Громадянам України

Що означає слово провокувати в 3:16?

Це походить від грецького слова parepikranan, і воно буквально означає «провокувати». Це ті моменти, коли ми відповідаємо Богові так, як навіть інші люди вважали б огидним або незрілим. Скарги, егоїзм, недбалість і так далі — це всі форми бунтарства.

збуджувати або розбурхувати «Провокувати», буквально «викликати», отже, збуджувати або розбурхувати, у хорошому чи поганому сенсі, часто з’являється в Старому Завіті як переклад Piel або Hiphil від ka` ac (іменник, ka`ac), у значенні "злити" (Повторення Закону 4:25; 9:18; 1 Царів 14:9,15 тощо); іноді мара (Ісая 3:8) і …');})();(функція(){ window.jsl.dh('FTS5ZqO3Jsjh2roP_ouaqAo__18','

Дехто вважає Івана 3:16 «головним віршем» усієї Біблії. Іван 3:16 говорить нам про любов Бога до нас і ступінь цієї любові — настільки великий, що Він пожертвував Свого Єдиного Сина за нас. Івана 3:16 навчає нас, що кожен, хто вірить в Ісуса Христа, Божого Сина, буде спасенний.

У Посланні до євреїв 3:16 у перекладі Біблії короля Якова (KJV) сказано: «Бо дехто, почувши, роздратувалися, але не всі, що вийшли з Єгипту через Мойсея». Цей вірш є частиною більшого уривку в Посланні до євреїв, який досліджує тему вірність і наполегливість перед лицем труднощів.

На практиці ця інструкція призначена для обох батьків, і читачі Павла її зрозуміли б саме так. Батькам наказано не хвилювати і не дратувати своїх дітей. Грецьке слово parorgizete, що означає роздратування або розчарування.

Приклади провокації в реченні Його слова викликали і сльози, і сміх. Він просто говорить ці речі, тому що намагається вас спровокувати.