Громадянам України

Що таке теорія перекладу Біблії?

Теорія перекладу Біблії запропонувала два основних типи перекладу, а саме формальний відповідник або буквальний проти функціонального еквівалента або ідіоматики. Сучасна теорія визнає, що існує шкала, різниця в ступені між типами, але мало пояснює, що саме відрізняє їх один від одного.

РОЗВИТОК ТЕОРІЙ ПЕРЕКЛАДУ БІБЛІЇ Серед багатьох теорій перекладу, які були задокументовані та пропагуються, варто відзначити буквалістичний, функціоналістичний, описовий, текстолінгвістичний, релевантний та інтерпретаційний, порівняльний, професійний, літературно-риторичний або міжкультурний підходи.

Теорія перекладу є складною та мультидисциплінарною галуззю, яка знаходиться на перетині науки та мистецтва. У своїй основі лінгвістична теорія перекладу процес передачі суті та змісту вихідного тексту з однієї мови на іншу, подолання розриву між різними мовами та культурами.

Жоден англійський переклад ніколи не зможе досконало представити оригінальні біблійні мови. чому Частково тому, що стародавні мови Біблії не функціонують так, як англійська. Слово івритом, грецькою чи арамейською може не мати точного відповідного англійського слова.

Існує три типи теорій перекладу: 1) Долінгвістичні теорії. 2) Лінгвістичні теорії. 3) Теорії культури.

Англійська версія короля Якова або «авторизована версія», опублікована в 1611 році, була однією з найбільш обговорюваних англійських версій.