Громадянам України

Як дослівно перекладається слово chutzpah?

нахабство або жовчність Chutzpah – це слово на ідиш, що означає "нахабство чи жовчність." Хоробрість, яка межує з грубістю, — це нахабство, яке римується зі словом "фут спа". Якщо у вас є нахабство, ви говорите те, що думаєте, не турбуючись про те, щоб образити чиїсь почуття, виглядати нерозумно чи потрапити в халепу.');})() ;(функція(){window.jsl.dh('zSK5ZsusDviFwbkPiuOJuAw__154','

Чуцпа (їдиш: חוצפה – /ˈxʊtspə, ˈhʊt-/) є якість сміливості, добре чи погано. Близьким англійським еквівалентом іноді є "hubris". Слово походить від єврейського ḥuṣpāh (חֻצְפָּה), що означає «зухвалість», «щока» або «зухвалість».

Їдиш chutzpah חוצפה походить від мішнаїстського івриту; Словник американської спадщини простежує його далі до центрально-семітського кореня ḥṣp חצפ «бути зухвалим». Це означає, що це арабська мова ḥaṣāfah حصافة це результат семантичного зсуву (арабська все-таки є центральносемітською мовою).

У справі «Вільямс проти штату» суд процитував знамениту «Радість ідиш» Лео Ростена, зазначивши, що «[к]ласичне визначення «нахабства» таке: якість, закріплена в людині, яка, вбивши матір і батька, кидається на милість суду, оскільки він сирота.”

Oy vey (їдиш: אױ װײ) — це фраза на ідиш, яка виражає тривогу або роздратування. Також пишеться oy vay, oy veh або oi vey, і часто скорочується до oy, вираз можна перекласти як "Ой горе!" або "горе мені!" Його єврейський еквівалент — oy vavoy (אוי ואבוי, ój va'avój).